已记不清这是第几遍看这部自己最喜欢没有之一的电影了,既然记得第一次观看这部电影是2007年大一时上英语听力课,刘炜老师领着看了这部电影,记得当时老师还多次为我们介绍电影背景,如摩根弗里曼在好莱坞类似于吴孟达在香港电影中的地位,黄金配角;如这部片子常年位居美国录像租赁第一。据悉,片中监狱长诺顿的扮演者鲍勃·冈顿到现在每年还会有一大笔影片分红进账。
有时候自己遇到困难感到气馁之时,便会找出这部电影,重温一遍。这部片子的经典之处不止于摩根弗里曼充满磁性的画外音、演员的精彩表演、精彩的故事和经典的台词。在片外,1994年的电影也是经典频出,导致《肖申克的救赎》惜败《阿甘正传》无缘奥斯卡。看过一篇分析文章,说像《肖申克的救赎》这种弥漫着黑色,揭露一些人性及制度灰色的电影在奥斯卡败于《阿甘正传》满满正能量的电影也很正常,毕竟奥斯卡评委也存在一些自己的考量。
在影片开篇不久,安迪请狱友喝啤酒而自己露出诡异笑容:
You could argue he’d done it to curry favor with the guards. Or, mabye make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normanl again, if only for a short while.
你会说他做这些是为了讨好看守。或者也许是为了同我们搞好关系。而我则认为他只是为了再度体验一下正常人的感觉,哪怕只是为了短短的片刻。
这是一部没有女主的电影,全片中几乎没有女性角色,安迪和瑞德之间的友谊,在不同情形下的定位,安迪很清楚的明白,自己在狱方等管理者眼里,只是一个廉价的罪犯,有一个小细节特别有意思,在安迪为狱友播放《费加洛婚礼》的时候,看待安迪如朋友被锁进厕所的狱警一直在喊安迪,而狱警队长海德利则是直呼其姓杜佛兰。关于这段音乐对于监狱之内人的影响:
I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dream. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage and made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.
到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有 些东西还是留着不说为妙。我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言 语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦 还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,鲨堡监狱的每一个人都感到了自由。
而安迪播放音乐的缘由则是被体制化布鲁克斯出狱以后因为不适应新环境而自杀。影片借助瑞德之口言出体制化:
“These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized.
监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。 这就是体制化。”
后被关了两个星期的禁闭的安迪,在和狱友们对话中,说出自己对于音乐和希望的理解:
(On playing opera records in the prison)
Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch.
(在监狱里放歌剧唱片)
安迪.杜德兰:这就是意义所在。你需要它,就好像自己不要忘记。忘记世上还有不是用石 头围起来的地方。忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。
这就是希望,希望让人美好。
到影片后段,揭示了安迪入狱之真相,在肖申克狱中唯一一个清白之人,忍受19年监狱之苦之后,终得圆满,为自己恢复了自由,为死去的狱友汤米伸张了正义:海德利入狱,监狱长诺顿自杀。
在安迪越狱后,瑞德关于安迪有一段经典独白:
I have to remind myself that some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I guess I just miss my friend.
我得经常同自己说,有些鸟儿是关不住的。他们的羽毛太鲜亮了。当它们飞走的时候,你心底里知道把他们关起来是一种罪恶,你会因此而振奋。不过,他们一走,你住的地方也就更加灰暗空虚。我觉得我真是怀念我的朋友。
其实关于生活,终归是这样:
I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.
生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。
我们永远要记得:
Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!
记着,希望是件好东西,没准儿是件最好的东西,而且从没有一样好东西会消逝!